Рок-группа "ESSE". Рок-опера "Дорога без возврата".
Пресса о группе «Эссе»
«ESSE» в сети интернет.
Облако меток

Облако тегов плагина WP Cumulus (русская версия плагина) требует для просмотра Flash Player 9 или выше.

Друзья группы

Fantasy rock-opera «Road Without Return» by sympho-rock group «ESSE» by Andrzej Sapkowski’s Wiedzmin. English translate 8-th scene of Rock-Musikal. «The contempt time»

The contempt time

Yennefer

The contempt time struck,
The prophecy came true.
Doubts was crumpled
In a loneliness point.
To live is intolerably,
To die isn’t terrible.
A strong survives,
A feeble is in lists of fallen,
A sinner kills.

Vilgefortz

A righteous steals,

Regis

A heartless governs,

Geralt

And a crazy judges.

Essi

Gallows became a wood,

Regis

Blocks became squires,

Lara

Money became a demon,

Cregennan

Authorities became executioners.

Chorus

Nobody can win in war
Where battle all with all.
In the heady flame of contempt
Will be found a little drop of love.

Yennefer

People hunger.

Geralt

A scavenger feasts,

Regis

Old folks groan,

Ciri

Youths wage war.

Lara

To go away is dangerously.

Vilgefortz

To stay is silly,

Essi

A foretime is darkly,

Cregennan

A future is stingy.

Chorus

Here on the earth.

Lara, Cregennan

A truth dies, myths rice,
Cattle creep out, vultures come fly.

Vilgefortz, Yennefer

Leaves fall, books burn down,
Feelings freeze over, graves multiply.

Chorus

Here on the earth.

Yennefer, Geralt

Indifference of dust

Essi, Lara, Vilgefortz

In turmoil of whirlwind

Yennefer, Geralt

Fatality of live,

Lara, Vilgefortz

Certainty of dead.

Yennefer, Geralt

All what was saint

Essi, Lara, Cregennan

Lost a price

Yennefer, Geralt

Wolfs among brothers

Lara, Cregennan

The contempt time struck.

Chorus

In flight of outgoing epoch arrow
Of last grains of sand in sandglass
Arises a windstorm in severe traditions
Weighing from ground pain, contempt and fear.

Translated by Ksenija Bobrysheva mailto: FlugZug@yandex.ru

Англоязычный перевод текста либретто восьмой сцены фэнтези рок мюзикла «Дорога без возврата» – «Час Презрения».
Рок опера «Дорога без возврата» создана симфо-рок группой ESSE (г. Ростов-на Дону) по мотивам саги Анджея Сапковского «Ведьмак». Автор исходного текста композиции – Евгений Пронин. Перевод либретто на английский язык осуществлен Ксенией Бобрышевой FlugZug@yandex.ru.

Поделиться в соц. сетях

Оставить комментарий

Трейлер рок-оперы "Дорога без возврата"
Добро пожаловать!
Это официальный сайт симфо-рок группы "ESSE" из г.Ростов-на-Дону, и фэнтези рок-оперы "Дорога без возврата" , написанной по мотивам саги "Анджея Сапковского "Ведьмак" . Вы любите живую музыку, и читаете фэнтези - тогда вам сюда. На нашем сайте вы сможете прочесть полное либретто рок-оперы, и послушать демо-версии композиций в разделе "наша музыка". В разделе "Видео" можно просмотреть видео с концертов, и сюжеты снятые и показанные в эфире телеканалами. Только здесь - всегда самая полная и достоверная информация и новости о группе "ESSE" и фэнтези рок-мюзикле "Дорога без возврата". На нашем форуме можно пообщаться с музыкантами группы ЭССЕ и обсудить наше творчество.
Видеоротация

Эссе на канале "Южный регион"

посмотреть все видео

Наша музыка
Цитата из творчества группы
Счёт оплачен: бездетность за власть и красу
Жизнь проходит, а после прыжок в пустоту
Недоступное счастье в горячих сердцах ,
Расплывается в бывшей горбуньи глазах.
Отвернись и забудь, победи в себе страх.
Ничего нет страшней чародейки в слезах.

"Королева Зимы. (Йеннифэр)"
Перейти к текстам группы Эссе

«Ласточка». Анонс публикации второй сцены фэнтези рок-оперы «Дорога без возврата»


 Юрий Скляр (Вильгефорц). Сцена 2. "Ласточка"
Юрий Скляр (Вильгефорц). Сцена 2. "Ласточка"
 Главная   •    Форум   •   Новости   •   Группа   •   Галереи   •   Тексты