Fantasy rock-opera «Road Without Return» by sympho-rock group «ESSE» by Andrzej Sapkowski’s Wiedzmin. English translate 10-th scene of Rock-Musikal. «The unicorn»
The unicorn
Lara
In the heart of great desert,
In the land of red-hot stones
Among yellow faceless barchans
A magic door opened.
Cregennan
Out of terrible tunnel aperture
She fell on stones,
Unable to stand up
Breathing narrowly
Lara, Cregennan
And again
Like before along.
Ciri
I cannot stand up off stones. Where did I arrive?
Where I’m situated now, decrepit devil?
I must get out from prehensile paws
At least to try.
Where to go? Where is the truest way?
I stifle from want in the heat,
Only lizards’ trails are around.
And somewhere are brooks and rivers,
Lakes with cold clean water.
It’s no pole-star on the strange sky
That directs a road to saving.
The deathless light, go down! Aen’drean ve, eveigh Aine!
Help me, I call you!
Vilgefortz
The dead sand covers that was once alive,
The fire ball burns down in the night and life with it.
Essi, Lara
She saw the white unicorn in heap of stones,
Blood by dead symbol on mane cries for help to her.
Vilgefortz
You will be my.
Ciri
I wasn’t learnt to cure at all, I was learnt to kill only,
Everybody laid me that only force cans everything
In the wide-wide world
That killing an enemy I can save friends.
So you be triply damned, desert!
Inside you are no forces, no life, no water,
Even no magic! There’s only dust and dead.
And it harped to me always
That a life force is everywhere.
Everything is an inveracious lie!
Instead magic is in the fire!
- Hael, Aenye! Little horse, stand up, take that force that is in me.
Yass’hael, Aenye! Wounds are cured, I want so! Believe me!
Vilgefortz
You want! You crave!
Revenge and greed burn with flame in you!
Blessedness of power, joy of force,
You are above the world, it’s no dead!
Ciri
I don’t want whole this Force! I repudiate it!
The more force, the more blood and never conversely.
I can all, so may a long-desired rain spills on stones.
May my friend alights on feet, may…
Vilgefortz
Gloom, falling, forgetfulness, thunder and fire, sand-spout,
And on sand fell drops of rain for the first time in hundred years.
Lara, Essi
Sun at the first light warmed sand,
The unicorn stamps lifting rear,
He calls to follow him.
Ciri
Dead was shamed by contempt.
I’m alive and not along now, it’s no road back
And my road I will get over till the last.
Lara, Essi
The end of misfortune is the beginning of misfortune.
In the purpureal flashes of glow
A swallow fell on the ground,
But a young falcon lifted from ground.
Vilgefortz
The end of misfortune is the beginning of misfortune.
In the purpureal flashes of glow
A swallow fell on the ground,
But a young falcon lifted from ground.
Translated by Ksenija Bobrysheva mailto: FlugZug@yandex.ru
Англоязычный перевод текста либретто десятой сцены фэнтези рок мюзикла «Дорога без возврата» – «Единорог».
Рок опера «Дорога без возврата» создана симфо-рок группой ESSE (г. Ростов-на Дону) по мотивам саги Анджея Сапковского «Ведьмак». Автор исходного текста композиции – Евгений Пронин. Перевод либретто на английский язык осуществлен Ксенией Бобрышевой FlugZug@yandex.ru.











