Fantasy rock-opera «Road Without Return» by sympho-rock group «ESSE» by Andrzej Sapkowski’s Wiedzmin. English translate my friend alights on feet, may…
Vilgefortz
Gloom, falling, forgetfulness, thunder and fire, sand-spout,
And on sand fell drops of rain for the first time in hundred years.
Lara, Essi
Sun at the first light warmed sand,
The unicorn stamps lifting rear,
He calls to follow him.
Ciri
Dead was shamed by contempt.
I’m alive and not along now, it’s no road back
And my road I will get over till the last.
Lara, Essi
The end of misfortune is the beginning of misfortune.
In the purpureal flashes of glow
A swallow fell on the ground,
But a young falcon lifted from ground.
Vilgefortz
The end of misfortune is the beginning of misfortune.
In the purpureal flashes of glow
A swallow fell on the ground,
But a young falcon lifted from ground.
Translated by Ksenija Bobrysheva mailto: FlugZug@yandex.ru
Англоязычный перевод текста либретто десятой сцены фэнтези рок мюзикла «Дорога без возврата» — «Единорог».
Рок опера «Дорога без возврата» создана симфо-рок группой ESSE (г. Ростов-на Дону) по мотивам саги Анджея Сапковского «Ведьмак». Автор исходного текста композиции — Евгений Пронин. Перевод либретто на английский язык осуществлен Ксенией Бобрышевой FlugZug@yandex.ru.